Owlfinch (www.owlfinch.com) – Lesen im partnerschaftlichen Ambiente

Januar 2014, Albert Hoffmann

In Deutschland glaubten wir lange Zeit, die Leseunlust bei Kindern und Jugendlichen sei ein spezielles Problem unseres Landes. Weit gefehlt, inzwischen wissen wir: Mangelnde Lesefreude ist international. Ob Spanien, Polen, Norwegen, ja selbst die erfolgsverwöhnten finnischen Lehrer in den ländlichen Nordregionen klagen.

Nicht zuletzt über das groß angelegte EU-Schulpartnerschaftsprojekt „Comenius“ wurde den Lehrern im europäischen Raum bewusst, wie sich Trends unter jungen Leuten   länderübergreifend ausbreiten. Die mangelnde Bereitschaft der Schüler, zu Büchern zu greifen, ist ein Trend, die Sehnsucht nach Kontakten und Freunden, aber auch nach Selbstdarstellung ist ein anderer. Die modernen Kommunikationsmöglichkeiten haben diese psychischen Empfindlichkeiten längst aufgespürt und kommen dem über Tablet und Smartphone via Facebook und Whatsapp sehr gerne nach. Hindernisse aufgrund von politischen, sprachlichen oder kulturellen Grenzen? Das war einmal.

Das alles stellt exakt das geistig-gesellschaftspolitische Umfeld dar, in dem Owlfinch entstanden ist. Den konkreten Anstoß gab ein Comenius-Regio-Projekt zwischen deutschen und finnischen Schulen. Man wollte zum Lesen motivieren, sich hierbei – im Tun – kennen lernen, man wollte aus dieser Partnerschaft profitieren, auf irgendeine Weise  gemeinsam zum Lesen finden. Die Erkenntnis, die hierbei gefunden wurde: Alleine zu lesen ist gut, Lesen im Kontakt zu einem anderen, anfangs noch fremden Schüler ist besser!

Das Produkt, das hierbei entstand, ist Owlfinch.com.

1

 

 

 

 

OWLFINCH FÜR SCHÜLER

2
Hat ein Schüler ein Buch gelesen, meldet er sich im Internet bei Owlfinch.com mit seinem Owlfinch-Login an. Sobald er das Buch, das er soeben gelesen hat, aufruft, wird er mit einem anderen Schüler (der Partnerklasse/ einer der Partnerklassen / seiner eigenen Klasse) verbunden. Während des Spiels ist der Partner noch geheim. Erst am Ende outet er sich.

Gut, wenn der Partner dieselben Fragen auch richtig hat. Denn dann gibt es zu den Pluspunkten für die richtige Antwort noch einen „Teampunkt“ dazu. Die Schüler arbeiten im Allgemeinen in ihrer Muttersprache. So kann ein polnischer Schüler durchaus auf einen spanischen treffen. Kein Problem, das Programm verarbeitet beides. Allerdings können die Spanier oder die Polen oder beide gleichzeitig auch Fragensätze in englischer Sprache bearbeiten. Warum sollten sie das nicht tun, schließlich lernen beide Englisch in der Schule – und können sich auf diese Weise in der Fremdsprache erproben. Ideal ist es, wenn dasselbe Buch erst in der Muttersprache, anschließend in der Fremdsprache bearbeitet wird. Dieselben Fragen, ein zweites Mal vorgelegt (wenn auch in englischer Sprache) lassen sich dann leichter beantworten.

Lesespiele

Damit keine Langeweile aufkommt, sind die Fragensätze/ Lesespiele sehr unterschiedlich gestaltet. In der Combo-Form enthalten sie:

a)    Richtig – falsch – Fragen

3

 

 

 

 

 
b)    Buchstaben-Einsetz-Fragen

4

 

 

 

 
c)     Bild-Antworten

5

 

 

 

 

 
d)    Meinungsfragen

6

 

 

 

 

Grundsätzlich gibt es auf alle richtig beantworteten Fragen Punkte, eine Ausnahme bilden die Meinungsfragen: Bei unterschiedlicher Ansicht von Akteur und Partner gibt es keinen (Minus-)Punkt, aber bei übereinstimmender Ansicht. Partnerschaft hat einen Wert per se.

Schülerseite:

Sie enthält Informationen über die Interessengebiete des jeweiligen Schülers, seine Leistungen im Lesen (via Owlfinch), die Partner im Allgemeinen und im Einzelnen sowie die Bücherliste, die bearbeitet werden kann: (Sämtliche Namen sind fiktiv)

7 89

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lehrerseite:

10
Dem Lehrer, dessen Verkehrssprache in Owlfinch Englisch ist, obliegt es, einen oder mehrere Partner zu finden. Hat er einen gefunden, z. B. über die in Owlfinch eingebaute „Partnersuche“, verbindet er beide Klassen mittels ConnectCode miteinander. In Absprache (per email) mit seinem Partnerlehrer legt er die Bücher fest, die aus der Owlfinch-Bibliothek in die „Klassenbibliothek“ rübergezogen werden. In idealer Weise sollten die Bücher für beide Klassen identisch sein. Es spielt keine Rolle, in welcher Sprache die Bücher ausgewählt werden. Ein Buch kann der Klasse in zwei oder mehreren Sprachen zur Verfügung gestellt werden.

Der Lehrer sieht in einem Diagramm mit schnellem Blick die sich täglich ändernden Leseaktivitäten von seiner Klasse und der Partnerklasse(n). Nicht von Einzelschülern, sondern von der Klassenleistung im Gesamten. Die Einzelleistungen der Schüler seiner Klasse kann sich der Lehrer unter „Account“ ansehen.

12 11 13 14

 

 

 

 

 

 

 

 

Weitere Aspekte (Stand: Ende Januar 2014)

  • Benutzerführung und Lesespiele werden derzeit in 9 Sprachen angeboten: Englisch, Deutsch, Finnisch, Polnisch, Russisch, Spanisch, Türkisch, Slovakisch und Katalan. Weitere werden folgen.
  • Owlfinch enthält im Augenblick mehr als 900 Lesespiele, nahezu täglich kommen weitere hinzu. Bevorzugt aufgenommen werden Bücher, die in mehreren Sprachen verfügbar sind.

15

16

 

 

 

 

 

 

 

 

  • Owlfinch bietet den Schülern drei Lesespielarten: Neben dem Combo-Lesespiel (am häufigsten) finden auch reine Text-Lesespiele Verwendung. In nicht allen Fällen ist es für die Schüler notwendig, ein Buch vorher zu lesen: Die Lesespiele für ausgesprochene Sachthemen (zum Beispiel: Ritter und Burgen/Wald/ Bauernhof/Wikinger) zielen auf das Allgemeinwissen ab. Kleine Illustrationen zu jeder Frage unterstützen hierbei die richtige Lösung.
  •  Jedes Lesespiel kann nur in Partnerschaft gemacht werden.
  •  Ein Lesespiel kann mehrere Male gespielt werden, was vor allem für schwächere Leser oder für Schüler, die dies in einer Fremdsprache (Englisch) tun, vorteilhaft ist. Der spielende Schüler wird jedes Mal mit einem anderen Partner-Schüler verbunden.
  •  Zum Spaß kann sich jeder Schüler für seine Seite einen Avatar anfertigen.17

Erste Erfahrungen:

  • Die partnerschaftliche Anlage von Owlfinch enthält viel Pep und Abwechslung!
  • Die Schüler finden es sehr spannend, mit einer zunächst fremden Klasse, die zunehmend vertraut wird, zu „spielen“.
  • Wird eine Klasse etwas lesemüde, wird es kurz darauf die andere auch. Wird die eine Klasse wieder munter, zieht die andere kurz darauf nach.
  • Auch wenn bereits eine ganze Menge motivationaler Kraft in der Partnerschaft begründet liegt, ist dennoch das Engagement des Lehrers sehr förderlich; wenngleich sich die Arbeit des Lehrers organisatorischer und pädagogischer Art sehr in Grenzen hält.
  • Der Lehrer/ die Lehrerin hat so manche Möglichkeit, die Schüler zum Lesen mit Owlfinch zu ermuntern: ein Buch gemeinsam im Unterricht vorstellen, lesen; freie Lesestunde; Kooperation mit Bücherei …)
  • Eine gewisse Problematik stellen die benötigten Bücher dar. Hier empfiehlt es sich u. a., die jeweils anvisierten Bücher den Eltern bekannt zu geben. Manche kaufen sich diese Bücher dann selbst.

Lehrer-Tipps:

  • Eine überschaubare Zahl von Büchern freischalten (z. B sechs bis acht)!
  • Monatlich oder zweimonatlich weitere Bücher hinzuschalten!
  • Alle Bücher, die zugeschaltet werden sollen, mit dem Partnerlehrer absprechen!
  • Auch englischsprachige Bücher mit aufnehmen!
  • Nach einiger Zeit eine weitere Klasse hinzuschalten! Eine weitere Klasse könnte z. B. eine „exotische“ Klasse (= weit entfernt/ anderes Land/ Deutsche Auslandsschule) sein.
  • Eine Partnerschaft kann (von vornherein) auch als zeitlich begrenzt vereinbart werden, z. B. für drei Monate; z. B. für bestimmte Bücher.
  • In einem Schuljahr könnten zwei/ drei Partnerschaften gestartet werden.
  • Im Rahmen einer gut laufenden Partnerschaft bieten sich möglicherweise weitere Aktionen an: Austausch von Briefen/Grußkarten/Emails oder, falls räumlich nicht zu weit voneinander entfernt: gemeinsamer Wandertag.

 

Owlfinch.com ging im Oktober 2014 offiziell ans Netz.
Herausgeber: Albert Hoffmann (Albert Hoffmann ist auch Herausgeber von Antolin.de (in Zusammenarbeit mit dem Bildungshaus/ Schulbuchverlag Schroedel-Westermann, Braunschweig); er ist Initiator und           Ideengeber für Onilo.de (in Zusammenarbeit mit dem Kinder- und Jugendbuchverlag Oetinger, Hamburg)
Owlfinch ist bis auf Weiteres kostenlos.
Im Augenblick arbeiten ca. 40 Klassen grenzüberschreitend mit Owlfinch, u. a. eine Comenius-Projektgruppe, bestehend aus Schulen aus sechs Ländern (Gymnasien, Mittelschulen, Hauptschulen).
Maria Turner (Lehrerin, Boblingen): „Großartig motivierende Leseübungen für unsere SchülerInnen!“

 

New Reading Games on Owlfinch.com

German

  • Hans und die Bohnenranke (Jack and the Beanstalk) by Töwe, Nina
  • hans

 

 

 

 

 

 

Polnisch

  • Magiczny domek na drzewie – Noc wśród wojowników ninja (Magic Tree House – Night of the Ninjas) by Osborne, Mary Pope
  • nin

 

 

 

 

 

 

  • Magiczny domek na drzewie – Lwy z afrykańskiej sawanny (Magic Tree House – Lions at Lunchtime) by Osborne, Mary Pope
  • lio

 

 

 

 

 

 

  • Magiczny domek na drzewie – Wakacje pod wulkanem (Magic Tree House – Vacation Under the Volcano) by Osborne, Mary Pope
  • volp

 

 

 

 

 

 

  • Magiczny domek na drzewie – Noc na Titanicu (Magic Tree House – Tonight on the Titanic) by Osborne, Mary Pope
  • titp

 

 

 

 

 

 

  • Magiczny domek na drzewie – Łodzie wikingów (Magic Tree House – Viking Ships at Sunrise) by Osborne, Mary Pope
  • wikp

 

 

 

 

 

 

Spanish

  • Rufus y las piedras mágicas (Milo and the Magical Stones) by Pfister, Marcus
  • mil

 

 

 

 

 

 

  • El oso valiente y el conejo miedoso (Little Polar Bear and the Brave Little Hare) by Beer, Hans de
  • oso

 

 

 

 

 

 

  • Russell el borrego (Go to Sleep, Russel the Sheep) by Scotton, Rob
  • rus

 

 

 

 

 

 

  • Vamos a buscar un tesoro (The Treasure-hunting Trip) by Janosch
  • jan